卒寿小論 399 自撰英語俳句 4
女生徒の / 大根の花 / 抱え来る 正 悟
翻訳ソフトで
1 Female student / radish flower / carrying
2 Schoolgirl / Radish flowers / Having come
翻訳ソフトの1と2では、(Female student と Schoolgirl)のどちらがいいのだろうか?(carrying と Having come)のどちらが良いのだろうか?迷っています。
女子中学生をイメージしているので、2の schoolgirl の方が良いのではと思っていますが。
AIで
"Schoolgirl’s Burden
Radish blossoms embraced
In her arms"
女生徒が大根の花を抱えてやって来る。
シンプルさと季節感が絡み合って詩的な瞬間を生み出す、英語の俳句の美しさを気軽に探求してください。 🌸📝
: この句は、日本の俳句の伝統的な形式である「季語」を含んでいます。季語は、特定の季節や自然の出来事を表す言葉やフレーズです。この句は、春の季節に関連しています。大根の花は春に咲くものであり、この句はその美しさや新鮮さを表現しています。